Músicas que uniram idiomas e fronteiras 

Seja com “Despacito” ou “Volare”, algumas músicas desafiaram o dicionário e conquistaram o mundo! Prepare-se pra uma viagem bilíngue (sem Google Tradutor )

Luis Fonsi e Daddy Yankee já bombavam em espanhol, mas foi o remix com Justin Bieber que fez o mundo cantar “pasito a pasito”... em qualquer idioma! 

Despacito — o hit trilingue do século? 

Se até o Bieber precisou de tradução pra cantar Despacito, imagina seu contrato internacional!

Esse clássico italiano virou hino internacional. De Dean Martin a David Bowie, todo mundo quis cantar “Nel blu dipinto di blu”. Vai um “espresso” aí? 

Volare — italiano voando alto! 

Shakira não só fez todo mundo dançar na Copa, como misturou culturas e línguas num refrão que ninguém sabia cantar... mas todo mundo tentou. 

Waka Waka — o inglês e camaronês no mesmo refrão! 

Stromae lançou em francês, mas o mundo inteiro dançou junto. Quem não sabe francês inventou a letra — e a vibe ficou très chic mesmo assim! 

Alors on danse — francês com vibe global 

Indila cantou em francês e o planeta dançou. Sem tradução simultânea, mas com emoção universal! 

Dernière Danse — o francês na pista! 

Português brasileiro em estádio europeu? Sim! Até Cristiano Ronaldo entrou na coreografia. A língua pode ser barreira, mas o ritmo, nunca! 

Ai Se Eu Te Pego — de Teló pro mundo! 

Você pode nunca ter entendido a letra... mas com certeza dançou o cavalo do PSY! Prova de que idioma nenhum segura um hit. 

Gangnam Style — coreano com legenda mental 

Os italianos do Måneskin mandam ver no inglês e no italiano, e provaram que sotaque europeu no rock é puro charme. Zitti e buoni, mas com muito som! 

Måneskin — rock bilíngue que abalou a Europa 

Kyary Pamyu Pamyu levou o japonês ao topo dos memes ocidentais. Nem sempre a gente entende, mas sempre dá like. 

PonPonPon + memes = viral bilíngue? 

Na eTraduções, seu documento vai do português pro mundo com qualidade, não com confusão.

Nem toda tradução precisa virar meme