Descubra 8 expressões do futebol curiosas em diferentes países e amplie seu vocabulário com as paixões globais por esse esporte!
"Gras fressen" descreve times que lutam com tanta garra que parece que vão comer grama do campo. Use quando o jogo é pura batalha!
Conte com a eTraduções para traduzir seus documentos e garantir uma viagem sem preocupações!
"Raposa na área" refere-se a atacantes rápidos e mortais dentro da área. Pense no oportunismo de Miroslav Klose!
"Dar un baño" significa dominar completamente o oponente, como no histórico Alemanha 7 x 1 Brasil.
"Nettoyer les toiles d’araignées" descreve um chute perfeito no ângulo, deixando o goleiro sem reação.
"Sędzia kalosz!" é usado para criticar árbitros que erram feio. A torcida não perdoa um gol anulado injustamente!
Inspirada em Zlatan Ibrahimovic, "Zlatanera" descreve o ato de dominar o jogo com habilidade impressionante.
"Tiro telefonato" fala sobre chutes previsíveis, como se o jogador tivesse avisado o goleiro onde iria chutar.
No Brasil e Portugal, goleiros que cometem erros graves "levam um frango". Um clássico da torcida!
Precisa de traduções que conectem sua mensagem ao mundo? Conte com a eTraduções!