Ao levar suas animações para diferentes culturas, Pixar e Disney mostram que pequenos detalhes fazem toda a diferença
Em cada país em que o longa foi lançado, o apresentador do jornal da cidade de Zootopia é representado por um animal diferente.
O jogo que o pai de Riley assistia em sua mente enquanto sonhava acordado na mesa de jantar também! Em alguns países, hóquei. Já no Reino Unido, ele é viciado em futebol.
No Japão as crianças adoram brócolis. Os produtores fizeram uma pequena mudança, para a piada não perder sua força: a versão japonesa de Riley odeia pimentas verdes!
Na cena original, cupcakes diziam "Be my pal", formando "Lame" após atingirem o monstro. Na versão internacional, trocaram por carinhas sorridentes, já que nem todos falam inglês.
Uma bandeira norte-americana aparecia ao fundo desta cena. Mas, em outros países, a imagem foi substituída por uma foto do globo terrestre!
Você sabia que Minty Zaki, uma das concorrentes de Vanellope von Schweetz na Corrida Doce, tem uma versão japonesa? Seu nome é Minty Sakura.
Garantimos traduções precisas e adaptadas ao contexto cultural de cada idioma!